first death 歌詞
TK from 凛として時雨
シングル | first death |
TVアニメ | 「チェンソーマン」ED8 |
作詞 | TK |
作曲 | TK |
発売日 | 2022.11.30 |
Language: | 日本語/ Japanese |
first death 歌詞 TK from 凛として時雨
カミソリ的 超支配的 不気味な不死身 無敵懲役
ちょうだい其方 恐怖のアバター 悪魔のバーター抱きしめたんだ
僕の心が何か欲しがっている 血と涙が僕を捜し出した
エブリ バディそこで何してる? DEVILにすべて吸い取られちゃう
デビル バディそこで何してる? EVILにすべて染まって
永久完全臓器物 脳天Saw見せちゃおうかな
完全無血のデイジーチェーン ノーベルShowは僕のもの
とろける様なキスをして first deathは君に捧ぐから
君の視線のその先に 果たして僕は居たのかな
あの日の夢 壊れた普通Iの匂い 居たのかな
僕の心が夢を欲しがっている 血と涙が僕を捜し出した
エブリ バディそこで何してる? DEVILにすべて吸い込まれちゃう
デビル バディそこで何してる? EVILにすべて染まったんだ
永久完全臓器物 脳天Saw見せちゃおうかな
完全無血のデイジーチェーン ノーベルShowは僕のもの
とろける様なキスをして first deathは君に捧ぐから
エブリ バディそこで何してる? DEVILにすべて吸い込まれちゃう
デビル バディそこで何してる? EVILにすべて染まっちゃうよ
永遠前にそこで何してる? 死ぬまで君を愛してる
単純明快愛楽死 マグマ 夢 愛 ラヴ 死
完全無血のデイジーチェーン ノーベルShowは僕のもの
最期の夢を抱きしめて last deathは君に捧ぐから
Aimer Deep down 歌詞 (ED9) |
ano ちゅ、多様性。歌詞 (ED7) |
女王蜂 バイオレンス 歌詞 |
米津玄師 KICK BACK 歌詞 (OP) |
MUSIC VIDEO / PV
TK from 凛として時雨 first death ROMAJI
kamisori-teki chō shihai-teki fu kimi na fujimi muteki chōeki
chōdai sono hō kyōfu no abatā Akuma no bātā dakishimeta n da
boku no kokoro ga nan ka hoshi-gatte iru chi to namida ga boku o sagashidashita
eburi badi soko de nan shiteru? DEVIL ni subete suitorarechau
debiru badi soko de nan shiteru? EVIL ni subete somatte
eikyū kanzen zōki-butsu nōten Saw misechaō ka na
kanzen muketsu no deijī chein Nōberu Show wa boku no mono
torokeru yō na kisu o shite first death wa kimi ni sasagu kara
kimi no shisen no sono saki ni hatashite boku wa ita no ka na
ano hi no yume kowareta futsūI no nioi ita no ka na
boku no kokoro ga yume o hoshi-gatte iru chi to namida ga boku o sagashidashita
eburi badi soko de nan shiteru? DEVIL ni subete suikomarechau
debiru badi soko de nan shiteru? EVIL ni subete somatta n da
eikyū kanzen zōki-butsu nōtenSaw misechaō ka na
kanzen muketsu no deijī chein NōberuShow wa boku no mono
torokeru yō na kisu o shite first death wa kimi ni sasagu kara
eburi badi soko de nan shiteru? DEVIL ni subete suikomarechau
debiru badi soko de nan shiteru? EVIL ni subete somacchau yo
eien mae ni soko de nan shiteru? shinu made kimi o aishiteru
tanjun meikai ai raku shi maguma yume ai rabu shi
kanzen muketsu no deijī chein Nōberu Show wa boku no mono
saigo no yume o dakishimete last death wa kimi ni sasagu kara
ENGLISH TRANSLATION
Razor-like, super-dominant,
Spooky immortality, invincibility and imprisonment
Give it to me please, avatar of fear
Devil’s barter, I hugged you tighter
My heart desires something
Blood and tears have found me out
Every-buddy, what are you doing here?
Devils take it all away
Devil-buddy, what are you doing here?
Evil taints everything
Permanent perfect organs body
The saw of my head, do you wanna see it?
Completely bloodless daisy chain
The Nobel prize show is mine
Giving you a melty kiss,
I dedicate my first death to you
Was I in your sight? Was I there for you?
Dream of that day, a broken ordinary,
And the smell of you, they really all existed?
My heart desires dreams
Blood and tears have sought me out
Every-buddy, what are you doing here?
Devils take it all away
Devil-buddy, what are you doing here?
Evil has tainted everything, it’s done
Permanent perfect organs body
The saw of my head, do you wanna see it?
Completely bloodless daisy chain
The Nobel prize show is mine
Giving you a melty kiss,
I dedicate my first death to you
Every-buddy, what are you doing here?
Devils take it all away
Devil-buddy, what are you doing here?
Evil taints everything, you see
What are you doing here before eternity?
I will love you till I die
Elegant simplicity, love, joy, death,
Magma, dreams, I, love, death
Completely bloodless daisy chain
The Nobel prize show is mine
Embracing the last dream of life,
I dedicate my last death to you
English subtitle by Chinatsu Shoyama
ストーリーと作画から滲み出る血液で僕は永久完全なる臓器を作り上げることが出来ました。
僕の中に宿るチェンソーを拾い集めて、すべての殺傷能力をこの作品に捧げます。ノーベル賞は僕のものですか?
TK from 凛として時雨